http://q7ny3v.sa.yona.la/1532 | q7ny3v | sa.yona.la help | tags | register | sign in

Re: http://zig5z7.sa.yona.la/2323

http://q7ny3v.sa.yona.la/1532

reply

>英語で、嫌なことがあった時にファックって言うのはなぜだろう。

>気持ちいいじゃんね、ファック。


「辛抱たまらんイヤなのでオトシマエにヤラせろ」てニュアンスなんすかね。しかし、それはあんまり気持ちよくなさそうなファックです。

posted by q7ny3v | reply (2) | trackback (0)

Trackback URL:

Re: http://q7ny3v.sa.yona.la/1532

エロゲ脳

reply

いやいやいやいや、ちょっと待ってw


普通見ず知らずの人間に(いや、知っている人間に言う場合もあるかもしれませんが)

強姦状態で突っ込まれたら、気持ち良い悪いの問題ではなくて十分に精神的屈辱でしょう。

なんで突っ込むこと=100%「くやしい・・・でも感じちゃう」って後付和姦的解釈が前提になってるんですかw


俺って異常ですか?

posted by sbifb4 | reply (0)

Re: http://q7ny3v.sa.yona.la/1532

性差ありそうですね。

reply

そうか、ニュートラルからキモチイイ方向に振れるファックと、マイナスをゼロに戻そうとする排泄的ヤケ酒的八つ当たり的ファックがあるか。

それと、後付和姦でもなんでもいいから「対象を(ちょっとは)屈服させたい」ってのもあるのかも。


ただし男性のファックは基本的に射精で終わる=概ねキモチヨク終わるのが前提だけど女性はそうも行かない場合も多いんじゃないかと思います。

ファックファック連呼するのが男性に多いのもそれでか。


うん、オレ、異常だ。

posted by zig5z7 | reply (0)

api | terms of service | privacy policy | support Copyright (C) 2017 HeartRails Inc. All Rights Reserved.